ことばの仕組みから学ぶ和文英訳のコツ (開拓社言語・文化選書) [単行本]

ことばの仕組みから学ぶ和文英訳のコツ (開拓社言語・文化選書) [単行本]



畠山雄二/編
田中江扶/ほか著
田中江扶・谷口一美・秋田喜美・本田謙介・内田聖二・成瀬由紀雄の6名の「ことばの達人」が執筆。和文から英文に直すためには,まず,和文である日本語のしくみについて知らなければならない。そして,訳の英文である英語のしくみについても,日本語のしくみと同じくらいか,あるいはそれ以上に知っていないといけない。日本語の文法を知っているだけでは英語に訳せないのは当然だが,英語の文法をそこそこ知っているぐらいでは和文英訳はできないのだ。

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック